推薦RSS
如果覺得本部落格不錯的話,請不吝惜在左邊的粉絲專頁按下一個讚吧~

各位大家好,長期以來,本部落格都一直提供最新,最快的日本網路消息給各位讀者,而這次的東日本大震災當中,本部落格也提供了許多日本網路的第一手消息,遠快於台灣的任何新聞媒體,甚至揭發台灣模仿節目模仿日本天皇而被日本網友公幹訊息。

但是,因為這次的東日本大震災,我在PTT上面的帳號提供並翻譯了了太多的日本第一手新聞消息,而被新任板主檢舉王hateOnas視為超貼新聞而劣退。

當然,這是相當不合理的處分,超貼新聞原本的版規有「國內新聞出處為主」的條例,新聞規定中不得修改內文以及標題,但翻譯的新聞不可能不修改新聞及標題。

這個狀況若沒有得到適當處置,這裡的文章將不會再出現在PTT的八卦版面上。請不懂日文,又想要追蹤日本網路消息的朋友,關注本部落格以及加入粉絲專頁,以上。

 

謝謝大家的支持。

2ch-Taiwan 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(32) 人氣()


留言列表 (32)

發表留言
  • lingo
  • OK的!!!
  • tze
  • 沒在上PTT...所以沒差XDD
  • 訪客
  • 說到就要做到

    以後如果再讓我看到你德瑞克的文章出現在PTT

    我見一篇噓一篇
  • 樹大必招風,並不難理解。也感謝你跑來替我賺你所謂的「流量」啊。從PTT噓不夠還跑來這裡,可惜這裡不能噓文啊~

    2ch-Taiwan 於 2011/04/10 18:57 回覆

  • 訪客
  • 版主加油,不要管人家的評價,在下一直很喜歡您所選的&翻譯的新聞!!!!
  • patrick
  • 版主你好
    謝謝你提供的資訊
    我也是從ptt被吸引過來的讀者之一
    ptt的設計上本身就會有限制 因為需要人為管理
    未來資訊的傳遞 一定會超越這種方式
    以人為節點的資訊傳播
    比如說你的站
    當人來了之後就會被吸引住
    因為你提供了日本,台灣之間的資訊轉換
    之後只要有人想要知道日本的消息
    一定會從你這邊找
    所以 不用感到生氣:)
  • 感謝你!基本上我不想報導台灣媒體已經報導過的,所以如果出現台灣媒體已經報導過,而我才寫的,請您指正。

    2ch-Taiwan 於 2011/04/13 23:30 回覆

  • 訪客
  • 感謝提供第一手的日本資訊!
    不上ptt沒差!
  • HORSE
  • 我也是從PTT上看到的
    發現這部落格很棒馬上加書籤
    部落格和FB都會繼續支持

    PTT................還是會上XD
  • 感謝你!

    2ch-Taiwan 於 2011/04/13 23:25 回覆

  • 訪客
  • PTT 不是一個值得認真的地方,特別是在八卦版
  • 囧
  • ",以上。"

    不要寫中文卻用日式文法啦...
  • 台灣文,不全是「中國文」

    2ch-Taiwan 於 2011/04/13 23:26 回覆

  • 訪客
  • 不要理他,他只是妒忌你
    請繼續加油喔
  • 訪客
  • 恩...我跟九樓同學有同感,把日文語法套在中文裡很詭異,喜歡日本無可厚非,但倒不需要學到這種程度。 
    不少人把美國寫成米國應該也是跟風日本的。就算閩南語發音相近,但我覺得無需標新立異,畢竟這不是台灣官方認可的寫法。

    不過這是格主自由。
  • 台灣官方認可的寫法?
    我不認為有什麼台灣官方認可的寫法這種東西。
    「踹共」不能用嗎?「囧」不能用嗎。「OGC」「Orz」不能用嗎?

    2ch-Taiwan 於 2011/04/13 23:25 回覆

  • 訪客
  • 人家寫BLOG喜歡用怎樣的文句也有人要管喔... 會不會太認真了

    板主加油,我支持你
  • GUESS
  • 沒關係
    我從不上PTT
  • 那您是從哪裡知道的呢?

    2ch-Taiwan 於 2011/04/13 23:26 回覆

  • wandererc
  • 連用個以上都有人管啊...
  • 123
  • #3樓腦殘了... 默哀三分鐘...
    若要人不知,除非已默為,3樓發言人真可憐...
  • 訪客
  • 對於不懂日文的我,想了解日本訊息又不得其門而入實在困擾
    感謝版主熱心
  • 訪客
  • 嘛 虛名不過浮雲 重要的是大大的文章確實讓我們這些不懂日文的人能有了解日本的機會 人多必有白痴 跟白痴認真就輸了 加油!!
  • whiteeat
  • > 台灣官方認可的寫法?
    我不認為有什麼台灣官方認可的寫法這種東西。
    「踹共」不能用嗎?「囧」不能用嗎。「OGC」「Orz」不能用嗎?

    ----------------------

    有冒犯道格主的地方先和您致歉。
    這是您的分享天地,我本無意干涉,不過可能還是惹人反感了,不好意思。

    格主舉的例子我想還是比較屬於網際次文化的流行語,如果在公文/高考聯考甚至是求職文書等情境中應該是不被允許使用的,除非考生想拿自己的分數開玩笑。

    也正由於貴部落格不屬上面提及的範疇,其實人人都還是有自由想用什麼就用什麼,就像格主認同的日式「台灣文」。

    對於什麼東西都要強行灌上*台灣*兩字,其實有點累。
    不過格主不累就好。
  • 沒人冠上台灣兩字,分台灣日本的,不就是原留言嗎?分的人累,不分的人不累,這是什麼道理?

    2ch-Taiwan 於 2011/04/15 13:47 回覆

  • D.
  • 管用語的也太海巡了吧
  • 海巡的意思是管太寬嗎?這種用法我是第一次聽說。

    2ch-Taiwan 於 2011/04/15 11:02 回覆

  • 訪客
  • 語言是隨著時代 一一的進化
    根本就沒有什麼 一定的
    強調台灣什麼之類的
    才真正的讓人「倒彈」
    (那一些要求正統的人 怎麼不用台語文寫法 超正統的咧)
  • 你說18、19世紀那些外國傳教士開始研究的台文寫法嗎?我也不認同那種東西,台語的文字就是漢字,搞成跟越南文一樣有很厲害嗎?

    2ch-Taiwan 於 2011/04/15 13:48 回覆

  • 訪客
  • >>台灣文,不全是「中國文」
    >沒人冠上台灣兩字,分台灣日本的,不就是原留言嗎?分的人累,不分的人不累,這是什麼道理?

    看到這裏覺得有點奇怪,對於whiteeat那句"不要寫中文卻用日式文法啦",格主的回答令我覺得你在申明你的文法是獨特的「台灣文」
    但當whiteeat指出"都要強行灌上*台灣*兩字,其實有點累。"格主你就就說"沒人冠上台灣兩字"
    還要指分台灣與否是whiteeat所為,但個人認為明顯是格主您所為才對

    其實作為一個島民,我對blog主的語法沒意見,但格主對於別人指自己用的文法有點特殊貎似有點不接受的樣子
    個人認為whiteeat的意見有道理,而且的確跟他說的一樣覺得那樣有點累
    我覺得如果blog主不接受,覺得這是自己獨特的風格,維持固我,直接申明就好
    但blog主現在的回應貎似硬是將不接受歸因於"覺得對方沒道理",而且如上述那樣有點曲解…

    如有冒犯,方先格主您致歉。
  • 恩...我跟九樓同學有同感,把日文語法套在中文裡很詭異,喜歡日本無可厚非,但倒不需要學到這種程度。 
    不少人把美國寫成米國應該也是跟風日本的。就算閩南語發音相近,但我覺得無需標新立異,畢竟這不是台灣官方認可的寫法。

    不過這是格主自由。
    --
    提出「台灣官方」認可的寫法的是這篇。但我從來不認為有「台灣官方」這種用法。語言是與日俱進的,現在都已經一綱多本了,為什麼在這種時代,寫部落格還必須要在意「台灣官方」這種東西?另外這篇文章又說,日文語法套在中文裡面很詭異,我必須承認有些翻譯的文句,在SOV以及SVO的轉換上面沒有很通順,畢竟為了表達日文的意思,還要保留原來的趣味性,又能像台灣平常用的語法,並不是一件容易的事。

    但不包括「以上」這樣的詞。有文法書把這個列在文法裡面,但這裡是慣用語,不是文法的一部分。

    不符合一般台灣人的使用習慣,這OK,但不符合台灣官方這種說法,我不能接受。日本網路用語中有非常非常多都不能在中文找到對應的詞,當然也沒有所謂的「台灣官方」這種東西,這是一種網路的次文化,一般學習日文的官方教材都不可能教這個,比如什麼叫VIPPER?ネタバレ?レア充?廚?速民?既然這個部落格是以介紹日本網路次文化為主,當然不會有「台灣官方」的概念,教育部有可能告訴我「速民」的翻譯是什麼嗎?

    我曾經負責寫過一整年的公文、另外在漢文古文程度方面,我雖不敢說能運筆成文,但在非科班出身者來說,也應屬上流水準。但是我不會把這一套搬到這樣的部落格寫作裡面來,因為場合不對。

    「捏他」這原本也是來自於日文的「ネタ」,「暴雷」則是出自日文中的「ネタバレ」,難道我在寫部落格的時候連捏他跟暴雷都不能用,因為這不是標準漢語用法?

    未來還會有更多,更多的日漢單詞混用的用法,等到習慣之後,就會像捏他、暴雷一樣成為一般人都能了解的名詞,促進台日文化的交換,也會有越來越多的人能看得懂2ch(老實說,連很多日本人都看不懂2ch,上面一堆各地方言跟網路語言)

    所以,如果看不慣我把日文單詞混進文章裡面,很抱歉傷害你的眼睛,你可以去找更「新聞」的翻譯(但台灣的新聞水準,別說翻譯,就連自己的寫的水準都參疵不齊,但我會一直這樣用下去。

    真的想看文言文寫的部落格,我還有一個有很多古文的部落格,保證可以看隔過癮,拍案叫絕。

    望閣下台鑒
    並順頌 時祺

    2ch-Taiwan 於 2011/04/15 18:00 回覆

  • 谷得霖
  • 其實我是先看到這個Blog(至於怎麼東連西連到這的就忘記了), 才在八卦板也看到有人轉您的文章, 沒想到那個定期轉文章的帳號就是您本人 XD
    大板管板不易, 但hateOnas的管理和行事的確頗有爭議, 我也有見過朋友在個板抱怨過, 還好我個人是不怎麼在八卦發言啦

    總之, 但是還是會定期過來看看的 :)
  • 可以的話,盡可能每天都會有更新,也可以跟您的朋友說。

    2ch-Taiwan 於 2011/04/17 02:14 回覆

  • YASU
  • 九樓和十一樓啊......

    你說敢說你的生活週遭不會受到任何異文化的影響嗎?

    你在找碴嗎?

    告訴你啊...你的生活周遭無時無刻受到異文化的影響,你的飲食、生活習慣、作為、言語、媒體的接觸,都受到異文化影響。

    那今天流行音樂裡面添加了一些英文歌詞,你是不是也要嫌「不要唱中文歌,卻用英文單字啦...」?

    版主講的很對呀!難道連捏他都不能用嗎?
  • YASU
  • 很多人都喜歡用這一招?

    「如果有冒犯,在這裡先道歉。」
  • 訪客
  • 沒差
    我活到現在也沒上過ptt
    還不是活得好好的
  • ktsai
  • 挑文法錯誤的人太奇怪了吧...
    根本沒有誰是絕對正確
    你說你的才是唯一標準,我還覺得我的才比較標準咧
    雞蛋裡面挑骨頭、沒事找碴吧....
  • 訪客
  • 加油~挺你
  • 訪客
  • 那個hateone自己以前就是一個專門鬧版的死小白兼藍色黨工
    別和他一般見識
    說真的 ptt影響力根本不大 一堆學生而已
  • 加油!
  • 講個以上而已也不行喔.管太多了吧.還有如有冒犯,方先格主您致歉.又是哪個時空冒出來的啊~~~
  • 訪客
  • 臺灣人真是太喜歡打口水仗啦
  • DONO
  • 我是從別人轉貼版主的文章覺得這裡發表的東西都很棒所以持續追蹤到現在
    PPT甚麼的使用苦手
    而且我不喜歡看台灣媒體那種誇大的報導效果
    所以來這裡看文已經是我生活中定期的活動了
    所以樓上喜歡挑語言文字的就別理了吧,是專程來找碴的就快滾
  • zeais
  • 翻譯新聞很棒!
    戰用語很無聊 =3=

    --以下空白--

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼